Dubber: meaning, definitions and examples

๐ŸŽค
Add to dictionary

dubber

 

[หˆdสŒbษ™r ]

Definition

Context #1 | Noun

film industry

A dubber is a person who provides voice overs for the original audio of a film, television show, or video game. This involves replacing or augmenting the original dialogue with their own performance, often in a different language. Dubbers play a crucial role in making content accessible to audiences who speak different languages. Their work requires not only strong voice acting skills but also a good understanding of the original content's emotional nuances.

Synonyms

localizer, voice actor, voice artist.

Examples of usage

  • The dubber perfectly captured the emotions of the character.
  • After the dubber's work, the film was released in several languages.
  • The dubber's job is to ensure the translated lines match the original intent.

Interesting Facts

Etymology

  • The word 'dub' comes from the Latin 'dubare,' meaning 'to give a name to' or 'to call.'
  • In the 1930s, the term became associated with re-recording dialogue in films.
  • The practice stems from the need to adapt media for different languages and cultures.

Pop Culture

  • Many popular animated films have been dubbed into various languages, making them accessible to a global audience.
  • Dubbed versions often feature famous actors lending their voices in translation, bringing more star power to international releases.
  • The rise of streaming platforms has increased the demand for dubbing, allowing shows and movies from different countries to be enjoyed worldwide.

Technology

  • Advancements in sound editing software have made it easier to synchronize a dubber's voice with on-screen actions.
  • New technologies enable voice modulation, allowing dubbers to create different character voices, enhancing storytelling.
  • Artificial intelligence is being explored for automatic dubbing, although human voices are still preferred for emotional depth.

Literature

  • Translators who dub audio versions of books bring characters to life through their vocal performances, adding richness to storytelling.
  • From classic literature to contemporary novels, dubbing allows readers to experience stories in various languages while preserving the original emotion.
  • Literary adaptations often rely on skilled dubbers to maintain the author's intent across different cultures.

Psychology

  • Dubbing experiences can differ based on cultural perceptions, affecting how humor, emotion, and action are received.
  • Studies suggest that viewers often associate a character's traits with the voice of the dubber, impacting their emotional connection.
  • Familiarity with a specific dubber can create a sense of trust and comfort for audiences, affecting their enjoyment of the content.

Translations

Translations of the word "dubber" in other languages:

๐Ÿ‡ต๐Ÿ‡น dobrador

๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡ณ เคกเคฌเฅเคฌเคฐ

๐Ÿ‡ฉ๐Ÿ‡ช Synchronsprecher

๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡ฉ pengisi suara

๐Ÿ‡บ๐Ÿ‡ฆ ะดัƒะฑะปะตั€

๐Ÿ‡ต๐Ÿ‡ฑ dubbingowiec

๐Ÿ‡ฏ๐Ÿ‡ต ใƒ€ใƒ–ใƒฉใƒผ

๐Ÿ‡ซ๐Ÿ‡ท doubleur

๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ doblador

๐Ÿ‡น๐Ÿ‡ท dublajcฤฑ

๐Ÿ‡ฐ๐Ÿ‡ท ๋”๋น™๊ฐ€

๐Ÿ‡ธ๐Ÿ‡ฆ ู…ุฏุจู„ุฌ

๐Ÿ‡จ๐Ÿ‡ฟ dabรฉr

๐Ÿ‡ธ๐Ÿ‡ฐ dabรฉr

๐Ÿ‡จ๐Ÿ‡ณ ้…้Ÿณๆผ”ๅ‘˜

๐Ÿ‡ธ๐Ÿ‡ฎ dublar

๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡ธ dublari

๐Ÿ‡ฐ๐Ÿ‡ฟ ะดัƒะฑะปัะถัˆั‹

๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ช แƒ“แƒฃแƒ‘แƒšแƒ˜แƒแƒ แƒ˜

๐Ÿ‡ฆ๐Ÿ‡ฟ dublajรงฤฑ

๐Ÿ‡ฒ๐Ÿ‡ฝ doblador

Word Frequency Rank

With rank #42,908, this word is among the least frequently used in common English. Understanding it can be beneficial for comprehensive language mastery, but it's not essential for most learners.